Luss

Итальянский язык

1596 сообщений в этой теме

QUOTE(Splendour @ Jan 29 2016, 17:54)
QUOTE(Lacroix @ Jan 29 2016, 17:18)
No, grazie, sto solo guardando.

Спасибо!

А что за форма такая - guardando, не объясните? shuffle.gif

нельзя сказать - solo guardo?


Банально - present simple vs present continuous

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Lacroix, я думала там такого нет, как во френче) спасибо!

а континьес строится из stare и плюс окончания разные к каждому лицу в смысловом глаголе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Подчеркивает ваше действие в настоящий момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
а континьес строится из stare и плюс окончания разные к каждому лицу в смысловом глаголе?

guardando остается неизменным, спрягаться будет только stare -sto, stai, sta и тд
У глаголов 2 и 3 групп окончание в герундии будет -endo
Можете в инете посмотреть конструкция stare + gerundio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Vergine, Adriatica, спасибо, а я вот еще вспомнила - в диалоге звучало cerchiamo (в магазине, ищем то-то..). Или с этим глаголом и в таком контексте можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Splendour @ Jan 30 2016, 19:12)
Vergine, Adriatica, спасибо, а я вот еще вспомнила - в диалоге звучало cerchiamo (в магазине, ищем то-то..). Или с этим глаголом и в таком контексте можно?

А что не так? cercare же искать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вчера посмотрели "Sole a catinelle". Насмеялась на год вперед, очень смешной и злободневный фильм sla.gif еще сейчас читаю Гарри Поттера на итальянском, а занятия забросила biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А я читаю "Il Bambino di Auschwitz". biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Vergine @ Jan 31 2016, 11:45)
QUOTE(Splendour @ Jan 30 2016, 19:12)
Vergine, Adriatica, спасибо, а я вот еще вспомнила - в диалоге звучало cerchiamo (в магазине, ищем то-то..). Или с этим глаголом и в таком контексте можно?

А что не так? cercare же искать.

Я имею в виду, что не аналог континьес используется, как выше подсказали. Хотя действие в момент речи..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Splendour @ Feb 3 2016, 01:41)
QUOTE(Vergine @ Jan 31 2016, 11:45)
QUOTE(Splendour @ Jan 30 2016, 19:12)
Vergine, Adriatica, спасибо, а я вот еще вспомнила - в диалоге звучало cerchiamo (в магазине, ищем то-то..). Или с этим глаголом и в таком контексте можно?

А что не так? cercare же искать.

Я имею в виду, что не аналог континьес используется, как выше подсказали. Хотя действие в момент речи..

Ну герундий плюс stare подчеркивает, что действие совершается именно в этот момент, но при этом не значит, что им все настоящее время заменяется. Ну то есть они же ищут-не искали, не будут искать. Не знаю как объяснить (у меня нет преподавательских талантов), ну в общем по смыслу. Герундий просто как бы дополнительно подчеркивает, что это совершается именно в этот момент. Не знаю как в Италии, по моим курсам итальянского не могу сказать, чтоб мы его как то сильно часто использовали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Vergine, про суть герундия понятно yes.gif просто вот то что я изначально хотела сказать "просто смотрю" мне предложили вариант именно со stare плюс герундий. А можно в той же ситуации использовать простую форму guardo?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Splendour @ Feb 3 2016, 13:02)
Vergine, про суть герундия понятно  yes.gif просто вот то что я изначально хотела сказать  "просто смотрю" мне предложили вариант именно со stare плюс герундий. А можно в той же ситуации использовать простую форму guardo?

Ну итальянцы поймут, что Вы имеете в виду. А вот, что более принято в таких случаях, тут надо к Lacroix - она там живет + у мужа спросить может. Я со своим недоитальяно забытым с точностью не поручусь. biggrin2.gif Хотя я бы, если бы мне надо было сказать, что мне помощь не нужна в магазине, сказала бы No grazie, faccio da sola, те сама справлюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Vergine, я у мужа и спросила biggrin2.gif потом еще и в интернете почитала, без герундия вас поймут, конечно же, но предпочтительнее с ним, именно для подчеркивания действия в настоящий момент.
Splendour, sto cercando тоже можно сказать, но именно подчеркнуть, что вы сейчас что-то ищите и находитесь в процессе. В диалоге в магазине возможно имелось в виду, что вот в общем что-то ищу, а не сейчас тут все полки в магазине переворачиваю в поисках конкретной вещи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В диалоге в магазине возможно имелось в виду, что вот в общем что-то ищу, а не сейчас тут все полки в магазине переворачиваю в поисках конкретной вещи

Ага, или просто до герундия еще не дошли вот и не пихают его в диалоги wink.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Девочки, кто-нибудь смотрит итальянских ютуб-блоггеров? Я многих пересмотрела, но мало кто нравится, оставила только пару подписок - тех, кого лично мне приятно слушать и интересно смотреть, но своего блоггера так и не нашла biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Vergine @ Feb 3 2016, 15:35)
В диалоге в магазине возможно имелось в виду, что вот в общем что-то ищу, а не сейчас тут все полки в магазине переворачиваю в поисках конкретной вещи

Ага, или просто до герундия еще не дошли вот и не пихают его в диалоги wink.gif

Тоже была такая мысль yes.gif

в отдаленных от тур тропы местах здорово практиковать свои знания) sto guardando, мне подтвердили как just looking) когда услышала лучше запомнила кстати хоть я и визуал в этом плане)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кстати до герундия курс-таки дошел biggrin2.gif

но появился другой вопрос rolleyes.gif

дано: gli occhiali.
а если между артиклем и существительным вклинивается другое слово, например, имеем словосочетание primi occhiali (ну там 5 пар померили).

Артикль в данном случае ставится, опираясь на фонетику прилагательного или все же остается на базе существительного.
Будет I или так и остается gli? Я склонна думать что на фонетику ближайшего к нему слова: i primi occhiali.. я права?

Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Splendour, да, от слова следующего за артиклем,
i primi occhialli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Splendour, да, вы правы yes.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Éire @ Jan 31 2016, 11:01)
Вчера посмотрели "Sole a catinelle". Насмеялась на год вперед, очень смешной и злободневный фильм  sla.gif еще сейчас читаю Гарри Поттера на итальянском, а занятия забросила  biggrin.gif

у этого актера в начале года вышел новый фильм,
quo vado (кстати, если найдете где его онлайн посмотреть дайте знать biggrin2.gif )
очень клевый, высмеивает итальянский образ жизни и мыслей biggrin2.gif
он в Италии все рекорды вообще по сборам побил, какие-то бешеные миллионы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас